My week in Japan #29

Encore une semaine pleine de tests en tous genre à l’école, on se demande parfois s’ils s’arrêteront un jour. C’est une blague, par chance ils s’arrêtent le week-end et c’est là que je passe ma vie à sortir. Et pas que ! Malheureusement.

Another week full of tests at school, I’m sometimes wondering if they’ll stop once. It’s a joke, thankfully they stop on the week-end and it’s when I use my time to go out. And not only ! Regretfully.

 

Je dis malheureusement parce que le timing est souvent plutôt mauvais. Du genre on m’invite à boire en semaine le jour avant un test. Normalement je refuserais mais il y a certaines propositions qu’on ne peut pas refuser et je me suis plutôt bien amusée, le restaurant était super bon et le test n’étant “que” des katakana les dommages ont été facilement réparables.

I say that because the timing is usually pretty bad. I’ve been invited to drink during the week the day before a test. Normally I would refuse but there are some invitations you can’t refuse and I had a lot of fun. The restaurant was pretty good too and the test was “just” katakana so it wasn’t too hard either.

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

 

Samedi a été plutôt mouvementé puisqu’on a fêté Tanabata ET le 14 juillet (en avance) dans la même journée. Tanabata est comme à son habitude, plein de charme et plein de pluie. Il pleuvait déjà l’année dernière, je crois que je suis maudite. Le problème est que ça rend les animations assez compliquées. Bref, j’adore cet endroit j’y reviendrai tous les ans avec plaisir.

La suite est moins marrante, vu qu’il pleuvait fêter la fête nationale française s’est cantonné à passer une partie de l’après-midi à parler français, ce qui en soit n’est pas si mal.

Saturday was rather busy since we celebrated Tanabata AND the 14th of July (a bit early) in the same day. Tanabata is as usually a really charming and full of rain celebration. It was already raining last year, I think I might be cursed. Problem is that it makes the shows a bit difficult to held. Anyway, I love this place I’ll come back every year with pleasure. 

What’s next is a lot less fun, since it was raining, the French national holiday was spent just talking French, which isn’t so bad.

tanabata matsuri

J’aimerais raconter des trucs palpitants sur le dimanche mais finalement tout ce qu’on a fait c’est manger au restaurant et acheter de la terre pour transplanter mon nouvel hibiscus. Il a l’air tout heureux face à la fenêtre, j’attends des fleurs maintenant. C’est pas pour tout de suite mais je suis patiente. Tout ça me ramène à mon projet de jardin sur le balcon mais vu mon statut plus que temporaire pour le moment je préfère éviter. Et puis sur le balcon en face de l’autoroute c’est peut-être pas forcément le meilleur endroit.

I’d love to tell you interesting stuff about Sunday but in the end all we did is eat out and buy some things for my new hibiscus. It seems really happy next to the window, I’m waiting for flowers now. It’s not going to happen right now but I can wait. All of this brings me back to the project I had to make a garden on my balcony but given my status is still temporary I’d rather avoid it. And making a garden on a balcony right next to an expressway might not be the best idea.

Advertisements

One thought on “My week in Japan #29

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s