Food and Japanese winter

Laissant les fêtes de fin d’année de côté, comme dans tous les pays le Japon a également ses nourritures propres à l’hiver. Que ce soit simplement parce que les produits sont de saisons ou parce que ce sont des plats qui réchauffent, tous les plats ci-dessous sont consommés en hiver.

Leaving aside the usual holidays, like in every other country, Japan also has its wintery foods. Some are just because the produce are in season, some because it heats you put, everything in there has a common point, it’s eaten in winter.

 

Nabe

C’est LA nourriture de référence en hiver. Chaud et convivial, chaque famille a sa recette. On partage en famille ou entre amis, voire même tout seul, une grande marmite où sont cuits ensembles légumes, poissons, viande, tofu ou tout autre chose. Les supermarchés vendent tous des bouillons spéciaux et des kits avec les légumes et la viande déjà prêts.

C’est super facile à faire, il suffit de découper les ingrédients choisis, de les faire cuire dans un pot et de mettre le pot en question sur la table (de préférence sur un réchaud) où toute la famille se servira.

It’s THE reference in winter. Hot and friendly, every family has its very own recipe. It’s made in a big pot where you cook vegetables, fish, meat, tofu or anything else together, it’s big for one reason, because it’s made to be shared between a family or friends (even though there are one-person sized pot being made lately). Most supermarkets sell stock and already prepared kits with meat and vegetables already cut.

It’s really super simple to make, you just have to cut the ingredients of your choice, putting them to cook in a pot and put the put on the table, if possible on a portable stove, where all the family will take their share.

 

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

Le shabu-shabu, où on trempe soi-même des fines tranches de viande et des légumes dans du bouillon, et le sukiyaki, dont le bouillon est tellement sucré qu’on le mange en trempant après ses ingrédients dans l’oeuf, sont d’autres variantes du nabe.

Shabu shabu where you put thin slices of meat and vegetables in broth, and sukiyaki where the broth is so sweet you need to dip your ingredients in egg, are other variations of the same dish.

 

Okayu

Prenez ça comme un risotto japonais en beaucoup plus mouillé. C’est souvent ce qu’on mange après un nabe pour se caler. On fait cuire le riz à part (le cuiseur de riz a un mode spécial), on le verse dans le nabe avec ses restes de bouillon et on en fait une soupe. C’est plutôt agréable à manger.

It’s like risotto done the Japanese way but a lot wetter. It’s often what you eat after nabe to make sure you’re full. The rice is done separetly (the rice cooker has a special mode), you put it in the pot you made the nabe in with its leftover broth and you have a soup. It’s pretty easy to eat.

 

Oden

C’est encore un plat cuit dans du bouillon mais cette fois à base de sauce soja. La cuisson est longue et très lente, un fait assez rare dans la cuisine japonaise. On trouve des stands d’oden toute l’année mais l’hiver est vraiment LA saison où on en trouve partout, y compris dans les combinis.

It’s yet another dish made with broth but this time it’s always made with soy sauce. It takes a long long time to cook, which is pretty rare with Japanese food. You can find stands that sell oden during the whole year but winter really is THE season when you can find it everywhere, even in combinis.

 

Yuzu et autres agrumes

L’hiver c’est la saison des agrumes partout, au Japon c’est celle du yuzu, un agrume typiquement japonais dont le goût n’est comparable à rien d’autre. Ca peut se mettre partout, dans le bouillon du nabe, dans les pâtisseries, avec du poisson et même dans le bain (là par contre on évite de le manger).

Autres agrumes consommées durant cette période : les mandarines. Manger des mandarines assis dans son kotatsu est une façon typique de passer les longues soirées d’hiver.

Winter is citrus fruits season everywhere in the world, in Japan, it’s yuzu season, a citrus fruit typical to Japan which taste can’t be compared to anything else. It can be used pretty much everywhere, in nabe’s broth, in cakes, with fish and even in the bath (though you’re supposed to avoid eating it in this case).

Other citrus fruits eaten during this season : mandarins. Eating mandarins while seating under the kotatsu is a typical way of spending the long winter nights.

 

Le crabe

C’est de saison, c’est bon, quoi demander de plus. Si en France on en trouve assez rarement, ici on en trouve partout, même sur les pizzas des grandes chaînes types Domino’s (et en plus c’est pas mauvais).

It’s in season, that’s enough said. If it’s rather hard to find in France, here you can find it everywhere, including on popular pizza chains like Domino’s (and it’s not even bad).

hokkaido crab crabe

 

Yakiimo

Non seulement les patates douces sont de saisons mais en plus les voir griller au barbecue sur les stands qui en vendent et devant les supermarchés réchauffent le coeur. Bref, c’est tellement chaud que je galère à en manger et quand ça devient moins chaud c’est tout de suite moins bon mais ça fait un bien fou et beaucoup de Japonais attendent l’hiver avec impatience juste pour pouvoir en manger.

Not only is sweet potatoe in season but seeing them being grilled on barbecues on stands or in front of the supermarkets heats up the heart as well. It’s so hot it’s actually hard to eat and when it gets less hot, it’s a lot less good but it feels really good. Many Japanese are waiting for winter just so they get to eat some.

 

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s