News from Japan

Je fais les choses à l’envers et je prend des bonnes résolutions sans raison particulière le dernier jour du mois de novembre. Il faut croire que je déteste faire les choses comme tout le monde. Bref, pour résumer les choses simplement, il y aura du nouveau par ici ces prochains jours. Je suis du genre à avoir tellement d’idées qu’au lieu de les mettre en pratique je fais tout pour ne pas le faire, le genre à se retrouver coincée sous un kotatsu dont on ne veut plus sortir (cette partie est vraie par contre.) Le point positif d’être coincée sous le kotatsu est que c’est parfait pour se mettre à écrire, d’où ce retour inopiné.

I do things backwards and take New Year’s resolution without any real reason and to top on it all, on the last day of November. Seems like I hate to do things the normal way. Anyway, to put things simply, there’s going to be some news here over the next few days. I am the type who has so many idea that instead of actually putting them into practice, I do everything I can not to do it, the type that gets drowned into a kotatsu from which you don’t want to escape (that part is true though). The good thing about the kotatsu though is that it’s perfect to write, which explains this unexpected return.

Red maple leaf in Tokyo

Avant de partir dans des envolées lyriques, je pense devoir faire un résumé rapide de ces derniers mois. Déjà pour commencer je crois être tombée sur les deux profs les plus strictes et géniales de toute l’école. Je sais que c’est assez dur à croire qu’on puisse associer ces deux mots ensemble mais c’est la réalité. Si ces deux profs nous interdisent formellement de tomber malade, c’est aussi le premier trimestre depuis mes débuts en école de japonais où je ne m’ennuie pas en cours, c’est très agréable. Puisqu’on parle des études, je passe le JLPT N3 dimanche, je n’ai absolument rien fait mais puisque c’est le niveau de me classe je devrais m’en sortir. Au pire, c’est pas comme si j’en avais vraiment besoin non plus…

 

Before getting to the main part, I think I should write a brief summary of what has happened the last months. I think that this trimester, I have the strictest and most wonderful teachers of the whole school. I know that those two words are not supposed to go well together but that’s true. If we’re stricly forbidden to get sick, it’s also the first time since I started school that I don’t get bored in classes, it’s a really nice feeling. Since we’re talking about studies, I’m taking the JLPT N3 on Snuday, I haven’t opened a single book or studied anything but since that’s supposed to be the level we’re at in class, I should be able to pass. If worse comees to worse, it’s not like I really need it either …

 

A part ça, honnêtement, ma vie n’est pas très intéressante ces derniers temps. On est occupés (enfin surtout monsieur) à préparer un voyage express en France pour Noël, enfin quand je dis express c’est pour moi, pour les Japonais une semaine, c’est long. Je n’ai absolument aucune envie d’y aller mais ça fait plaisir à monsieur et à ma mère donc je vais faire un effort pour cette fois.

Aside from school, I don’t do much lately. We’re busy (well, mostly the Boyfriend) to prepare a small trip to France for Christmas, and when I say small, it’s for me, for a Japanese person, a week is long. I don’t really feel like going but the Boyfriend is happy and my mother is happy so I’ll do my best this time.

Ebisu in Christmas with Baccarat chandelier

J’ai envie de bidouiller un peu le design du blog qui n’a pas changé depuis que je l’ai ouvert il y a quelques années mais ça fait aussi des années que j’ai pas bidouiller ce genre de choses, du coup je crois qu’il va me falloir un peu plus de motivation que ça. See you !

I feel like changing the design of the blog a bit since it hasn’t changed since I opened it a few years ago, but it’s also been a few years since I haven’t done this kind of thing so I guess I’ll need a bit more motivation. In the meantime, see you next time!

Advertisements

Studying in Japan – 6 months after

J’ai une chose à dire, étudier le japonais au Japon c’est dur. Dans un sens c’est certes plus simple qu’en France mais de l’autre c’est nettement plus intense. Certes, on est totalement immergés mais être totalement immergé a un désavantage certain, le cerveau ne se repose jamais (ou presque), notamment quand on est très peu à parler la même langue dans l’école. Sans oublier que les cours sont plutôt intense. On va donc aujourd’hui faire un bilan de mes 6 derniers mois en école de langue au Japon.

I have one thing to say first, studying Japanese in Japan is hard. In a way, it’s easier than elsewhere but it’s also a lot more intense. It’s true that we’re completely inside the culture and  the language, but being so immersed also has bad sides, it means that your brain has close to no down time, especially if your school doesn’t have many people speaking your language. Not to forget that classes are quite intense. So, let’s start with a round-up of my last 6 months in a language school in Japan.

 

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

Je rappelle que si je parle japonais plus ou moins couramment, dû à d’énormes lacunes au niveau de l’écriture, en gros je savais lire les hiragana et katakana et c’est tout, j’ai commencé au niveau débutant, ce qui n’a pas été une mauvaise chose. Bref, commençons le bilan.

I need to say first that if I can more or less fluently speak Japanese, due to huge gaps in my knowledge when it came to writing and reading, I could just read hiragana and katakana and that’s it, I started at the beginner’s level, which hasn’t been a bad thing. Anyway, let’s start.

+ 300 kanjis, leçon 41 des manuels Minna no Nihongo, des progrès énormes, surtout quand on part du niveau débutant. Si vous voulez apprendre le japonais et ne pouvez ou ne voulez pas partir longtemps, 6, voire 3 mois, peuvent déjà permettre une progression énorme.

– 300 kanjis, leçon 41 des manuels Minna no Nihongo. C’est 6 nouveaux kanjis à assimiler par jour de cours et une leçon du Minna en 2. Si c’est une bonne chose, ça peut aussi être une mauvaise, surtout si vous n’êtes pas prêts à mettre le boulot qu’il faut derrière. Les cours sont rapides, on est vite perdus. De nombreux étudiants choisissent soit de redoubler une classe, soit de passer dans une classe moins rapide (quand l’école en propose une). Ne se mentons pas, ces étudiants sont pour la majorité des Occidentaux n’ayant jamais étudié ou très peu le japonais. Ca ne veut pas dire pour autant que les étudiants Asiatiques sont épargnés, si le premier de ma classe est Chinois, la dernière de la classe l’est aussi (un miracle ayant eu lieu le jour de l’exam, je suis troisième). Tout ça pour dire que le japonais c’est dur pour tout le monde, ça l’est juste un peu plus quand on doit apprendre tout un nouveau système d’écriture en plus d’une nouvelle grammaire.

+300 kanjis, lesson 41 of the Minna no Nihongo books, a lot of progress, especially when you’re starting on the beginner’s level. If you want to learn Japanese and cannot or don’t want to leave for a long time, 6 or even 3 months can already be enough for major progress.

– 300 kanjis, lesson 41 of the Minna no Nihongo books. That’s 6 new kanjis to remember per every day of class and a lesson of the book in 2 days. If it’s a good thing for some it can also be a bad thing, especially if you’re not ready to work a lot outside of the classroom. The lessons are fast, you can get lost really fast. Many students choose either to repeat a class or to move in a slower class (if the school has one). Most of these students are from Western countries and have never or just a little, studied Japanese. It doesn’t mean it’s any less easier for Asian students, if the top student of my class is Chinese, the last one is too (incidentally, by some miracle, I’m third). All of this to say that Japanese is hard for everyone, it’s just a little harder when you have to learn a whole new way of writing as well as new grammar.

 

+ J’aime toujours autant vivre au Japon. Certes, ça n’a pas grand chose à voir avec les études mais c’est important d’être dans un bon état d’esprit. Etudier c’est bien, trop peut devenir un désastre.

– J’ai (un peu) le mal du pays. C’est pas tout à fait le mal du pays mais j’ai envie de vivre un peu à la campagne. Heureusement que j’arrive à y aller assez régulièrement pendant les vacances et les week-end mais ça ne remplace pas le mode de vie que l’on peut avoir quand on y vit.

+ I still love living in Japan. It might  not be completely related to studies but it’s important to be in a good state of mind. Studying is good, studying too much can become a recipe for disaster.

– I am (a bit) homesick. It’s not exactly being homesick but I want to live again for a while in the country. Thankfully I manage to go there a bit during breaks and the week-ends but it isn’t enough to make up for a whole way of life.

pruniers ume matsuri yushima tenjin

+ J’ai trouvé ce que je veux faire après. Bon ok, c’est pas encore pour tout de suite; pour 2018 en fait, mais du coup ça veut dire que je dois vraiment bosser ces examens d’entrée à l’université ET le JLPT ainsi que le TOEIC pour faire bonne mesure parce que le programme dans lequel je veux entrer dans l’université dans laquelle je veux entrer n’a que 60 places.

+ I have found what I want to do after I graduate. It’s not going to happen just yet, it’s going to happen in 2018 actually, but it also means I really need to study for those infamous university exams AND the JLPT AND the TOEIC since I’m at it because the program I want to get in in the university I want to get in only has 60 places.

 

OLYMPUS DIGITAL CAMERA
This is a hint …

En gros, 6 mois globalement positifs, carrément positifs même, mais, selon les objectifs de chacun, l’expérience peut ne pas convenir à tout le monde. Mon école a clairement pour but que tout le monde (au moins dans la classe rapide) obtienne le JLPT N1 et aille à l’université. C’est pas le but de toutes, d’où l’importance de bien choisir son école.

To sum things up, the last 6 months were positive, really positive, but depending on your objectives, the experience might not for everyone. My school clearly wants everyone (at least in the fast class) to get the JLPT N1 and move on to university. It’s not the case for all of them so it’s really important you really check the schools before deciding on one.

 

 

Going to the dentist in Japan

J’ai presque envie de résumer l’article en disant que c’est moins pire qu’en France mais ça ne vous donnerait pas envie de lire donc faites semblant de n’avoir rien lu et continuez un peu.

I almost want to write a summary and say that it’s less awful than in France but it’s not going to make you want to read so pretend you didn’t and keep reading for a bit.

 

Je vais commencer par raconter un peu mon expérience en France, elle a été, pour résumer simplement, détestable. Depuis que j’ai 4 ans j’y allais tous les 6 mois, tous les 6 mois (ou presque) j’avais des caries et tous les 6 mois (ou presque) j’ai été soignée sans anesthésie. Ca a duré plus de 10 ans après lesquels j’ai dis stop. Bref, maintenant, à 27 ans, je suis phobique mais parfois il faut se rendre à l’évidence, certaines choses sont nécessaires. Ok, j’avais une rage de dent phénoménale et j’étais totalement incapable de faire quoi que ce soit.

I’ll start by telling you a bit about my experience in France, it has been, to summarize simply, absolutely awful. From the day I was 4 I went to the dentist every 6 months, every 6 months or nearly I had cavities and every 6 months or nearly I was treated without anesthesia. After 10 years of this I said no more. Now at 27, I am so afraid of going to the dentist that I have some of the symptoms of a panick attack. Unfortunately, sometimes, some things are necessary. Well, OK, one of my tooth hurt so much I couldn’t do anything else but writhe in pain on the couch.

 

En tant qu’étranger, on galère. J’ai pas de téléphone donc j’ai tenté une première approche en allant à la réception de cabinets autour de chez moi pour prendre rendez-vous (avec mon copain en plus, japonais donc) pour être confrontée à une réponse polie comme quoi le carnet de rendez-vous était plein. Mon oeil.
Bref, pour résoudre le problème j’ai finit par demander gentiment à chéri de me prendre rendez-vous dans le cabinet où il a ses habitudes et de préciser qu’il viendrait avec moi et c’est passé comme une lettre à la poste. Bien sûr, si j’avais choisi un dentiste de la liste d’une ambassade ce serait certainement mieux passer mais j’ai déjà pas envie d’aller chez le dentiste à la base, si en plus j’ai du chemin ça va pas le faire.

As a foreigner, as usual, it’s hard. I don’t have a phone so I tried going to the reception of the offices around my place to get an appointment. I even took my (Japanese) BF only to be met with the polite answer they were full. Which I don’t believe a second.
To solve the problem I asked BF to make the call for me where he usually goes, when he said I was an exchange student they asked if he were coming with me, he said yes and there was no problem anymore. Of course, if I had gone to one of the dentists of the embassy list I would have had less problems but since I don’t want to go in the first place, if I have to go to the other side of the city, it’s just not going to work.

 

Après toutes ces aventures, rendez-vous pris, stress (on rappelle que la Kuuki est phobique), j’arrive dans le cabinet. Agréable surprise, ça ne sent pas l’hôpital (bah oui, c’est important) mais c’est propre. La réceptionniste est adorable, j’explique à l’assistante que je suis super phobique, elle me rassure et me distrait (vive mon japonais). J’ai sacrément le temps d’observer le cabinet parce que j’ai pas mal attendu entre chaque partie du processus. C’est propre, relativement agréable, presque comme à la maison. J’avais lu pas mal de témoignages sur la propreté relative des cabinets et j’ai trouvé les instruments beaucoup plus propres que ce dont j’avais l’habitude. Enfin en tout cas, tout est sorti devant moi d’une poche stérile.

After all these adventures, appointment taken, stress (remember earlier), I’m coming into the office. Nice surprise, it doesn’t smell like an hospital (it’s important) but it’s clean. The receptionist is wondeful, I explain to the assitant that I’m really stressed, she tries reassuring me and distracts me (yeah for my Japanese). I really have the time to observe around me because I waited quite a lot between every part of the process. It’s clean, not that scary, almost like home. I’ve read a lot of things about how it’s not usually that clean but I have found the instruments a lot cleaner than what I was used to. Well, at least everything was gotten out of a steril poach before me.

 

Après examen, radio, je vois enfin le dentiste (pour genre 5-10 minutes, sur une heure). Il m’annonce qu’il va m’arracher une dent de sagesse, me fait une piqûre (ma première ! quelle émotion !) et m’arrache ma molaire. Bilan de l’aventure ? Aucune douleur, absolument aucune, ni pendant, ni après. Et je suis presque guérie de ma phobie. Je dis presque parce que j’ai toujours un peu la boule au ventre avant d’y aller mais au moins j’y vais et je suis satisfaite du bilan de l’aventure.

After an exam, X-Ray, I finally see the dentist (for like 5-10 minutes, out of an hour). He tells me he’s going to take the tooth out, makes an injection (my first one, such emotion!) and take it it. How was the adventure? No pain, not a single hint of it, not during it, not after. I might even be cured from my fear. Nearly though because my stomach still hurts before going but at least I’m going and the adventure could have been worse.

 

Dealing with death as an expat

J’ai pas l’habitude d’annoncer ce genre de nouvelles à la face du monde, j’ai pas tendance à en faire un secret non plus mais disons que c’est pas le genre de choses qui vient normalement dans une conversation et si ça vient, un blanc arrive dès que j’ai finit de parler. Pour dire les choses clairement, ma grand-mère est morte le mois dernier et j’ai un mal de chien à gérer la chose.

I don’t usually tend to scream this kind of news at the world’s face, I don’t usually make it a secret either but it’s not exactly the kind of things that come naturally in conversations. And even if it does come no one speaks a word as soon as I finish. To put things clearly, my grnad mother died last month and I really have a hard time dealing with it.

 

C’est pas la première fois que je vis la perte d’un proche mais c’est la première fois que je le vis de loin et ça, ça change tout. Pour remettre les choses dans leur contexte, ma grand-mère avait 98 ans, je suis rentrée en France à la fin de mon working holiday en partie parce que je savais que ça risquait de se produire, ça ne m’empêche pas d’avoir du mal à gérer la chose.

It’s not exactly the first time I have to face the loss of someone close to me but it’s the first time I live it from afar and it changes everything. To put things into context, my grand mother was 98, I went back to France after my working holiday in part because I thought something like this could happen, it doesn’t make it easier.

 

J’ai lu des conseils sur le net qui disent généralement de “parler de ça avec des gens” ou de “participer à la cérémonie autant qu’on peut” ou “de parler du mort avec les gens qui le connaissait”. Ca aurait pu marcher, ce ne sont pas de mauvais conseils parce que c’est vrai que le plus dur c’est d’accepter la réalité de la chose. Sauf que mon problème n’est pas là, j’ai bien accepté la chose, je veux dire que je savais que ça arriverait, je ne ressens pas de culpabilité non plus, j’ai dis au revoir quand je suis revenue au Japon.

I have read some advice on the net, it’s usually things like “talk about it with people” or “try to take part in the ceremony as much as you can” or even to “talk about the person you lost with people who knew them”. It could have worked, these aren’t bad advices because it’s true that the hardest is to accept it actually happened. Except that it isn’t my problem, I accepted it, I knew it would happen, I don’t feel guilty either, I said goodbye properly when I came back to Japan.

 

En fait je crois que mon plus gros problème dans cette histoire c’est que personne autour de moi n’a l’habitude de ce genre de choses. La communauté des expatriés est jeune et, même les moins jeunes, ont uniquement eut des expériences de pertes de grands-parents desquels ils n’étaient plus proches depuis longtemps alors que j’ai vécu avec ma grand mère dans la maison toute ma vie. Mes amis japonais sont dans le même cas, même à plus de 40 ans. Ils ne vivent pas la mort de quelqu’un de la même façon que nous non plus.

My biggest problem this time is that no one around me is used to this kind of things. Many expats are young and even the less young pretty much only experienced loosing grand parents they weren’t close with for a long time while I lived all my life in the same house as my grand mother. My japanese friends are the same, even at 40. They don’t deal with death the same we do in France as well.

 

Dans ma famille, aller à un enterrement veut dire être entouré de gens qui comprennent mon problème et qui savent que non, c’est pas juste la mort d’une personne qu’on commémore aujourd’hui mais également celle de tous les autres avant elle. Et c’est la chose que je n’arrive pas à faire comprendre aux gens autour de moi et qui fait que je me sens plus seule que jamais. C’est peut être ce qui rend la chose plus lointaine que jamais. C’est peut être aussi ce qui me rend les choses difficiles à accepter, c’est pas tant la mort en elle-même que le fait de ne pas avoir été là pour soutenir ma famille alors que je sais à quel point ces moments là sont durs.

In my family, going to a funeral means being in the middle of people who know my problem and know that no, it’s not just one funeral, it’s also the funeral of everyone before. It’s the thing I just can’t explain to people around me and that makes me lonelier than ever. It also may be the thing that makes it feel like something far away from me. It may be the thing that makes it so hard to accept, it’s not the death itself but the fact I wasn’t there to support my family when I know this kind of moments are so hard.

 

Dans un sens j’ai de la chance, j’ai beau me plaindre d’être toute seule, mon copain est adorable et tente de comprendre du mieux qu’il peut mais ça reste le genre de moment dur à gérer peu importe où qu’on soit dans le monde. Le fait d’être loin coupe juste de certains moyens qui normalement sont là pour aider à justement ne pas se sentir seul et pour se laisser le droit de pleurer. Finalement, on est tous différent et chacun doit réussir à trouver des substituts à ce qu’on aurait à la maison et écrire un post de blog est peut-être le moyen qui me correspond.

In a way, I’m lucky, I might complain that I feel lonely but my boyfriend is adorable and try to understand the best he can, but it’s the kind of moment that’s hard to deal with whereever you are in the world. The fact you’re far away just keeps you away from the usual means with which you usually try to coope. In the end, I guess everyone has to find a substitute of what we’d have at home to deal with it efficiently and writing a blog post might have been just the one I needed.

 

 

 

My week in Japan #29

Encore une semaine pleine de tests en tous genre à l’école, on se demande parfois s’ils s’arrêteront un jour. C’est une blague, par chance ils s’arrêtent le week-end et c’est là que je passe ma vie à sortir. Et pas que ! Malheureusement.

Another week full of tests at school, I’m sometimes wondering if they’ll stop once. It’s a joke, thankfully they stop on the week-end and it’s when I use my time to go out. And not only ! Regretfully.

 

Je dis malheureusement parce que le timing est souvent plutôt mauvais. Du genre on m’invite à boire en semaine le jour avant un test. Normalement je refuserais mais il y a certaines propositions qu’on ne peut pas refuser et je me suis plutôt bien amusée, le restaurant était super bon et le test n’étant “que” des katakana les dommages ont été facilement réparables.

I say that because the timing is usually pretty bad. I’ve been invited to drink during the week the day before a test. Normally I would refuse but there are some invitations you can’t refuse and I had a lot of fun. The restaurant was pretty good too and the test was “just” katakana so it wasn’t too hard either.

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

 

Samedi a été plutôt mouvementé puisqu’on a fêté Tanabata ET le 14 juillet (en avance) dans la même journée. Tanabata est comme à son habitude, plein de charme et plein de pluie. Il pleuvait déjà l’année dernière, je crois que je suis maudite. Le problème est que ça rend les animations assez compliquées. Bref, j’adore cet endroit j’y reviendrai tous les ans avec plaisir.

La suite est moins marrante, vu qu’il pleuvait fêter la fête nationale française s’est cantonné à passer une partie de l’après-midi à parler français, ce qui en soit n’est pas si mal.

Saturday was rather busy since we celebrated Tanabata AND the 14th of July (a bit early) in the same day. Tanabata is as usually a really charming and full of rain celebration. It was already raining last year, I think I might be cursed. Problem is that it makes the shows a bit difficult to held. Anyway, I love this place I’ll come back every year with pleasure. 

What’s next is a lot less fun, since it was raining, the French national holiday was spent just talking French, which isn’t so bad.

tanabata matsuri

J’aimerais raconter des trucs palpitants sur le dimanche mais finalement tout ce qu’on a fait c’est manger au restaurant et acheter de la terre pour transplanter mon nouvel hibiscus. Il a l’air tout heureux face à la fenêtre, j’attends des fleurs maintenant. C’est pas pour tout de suite mais je suis patiente. Tout ça me ramène à mon projet de jardin sur le balcon mais vu mon statut plus que temporaire pour le moment je préfère éviter. Et puis sur le balcon en face de l’autoroute c’est peut-être pas forcément le meilleur endroit.

I’d love to tell you interesting stuff about Sunday but in the end all we did is eat out and buy some things for my new hibiscus. It seems really happy next to the window, I’m waiting for flowers now. It’s not going to happen right now but I can wait. All of this brings me back to the project I had to make a garden on my balcony but given my status is still temporary I’d rather avoid it. And making a garden on a balcony right next to an expressway might not be the best idea.

Tohoku – Geibi-kei

geibi kei in iwateMon voyage dans la région du Tohoku se poursuit et les endroits se suivent et ne ressemblent pas. J’ai tendance à apprécier les merveilles naturelles et c’est sur les conseils d’un ami originaire du coin qui nous a venté les mérites de l’endroit que s’est continué notre périple dans la préfecture d’Iwate.

My trip in Tohoku continues and the places come and go and don’t look at all like each other. I usually love natural places and it’s based on the advice of someone formerly living in the place that we continued our journey in Iwate prefecture.

 

Pour être honnête, l’ami en question est le type parfait du gros ours, du coup le voir parler de l’endroit avec les yeux qui brillent m’a rendue plutôt curieuse. Malheureusement pour nous le temps n’était pas des plus propices à la balade, le ciel tellement moche qu’il en devient blanc est également assez peu propice aux photos, du coup je m’excuse pour la qualité plus que douteuse. Enfin bref, le timing était aussi relativement peu propice puisque début mai dans le Tohoku bah il fait encore froid et les arbres ne sont pas tous verts ce qui rend parfois le paysage un peu désolé.

To be honest, said friend is the perfect bear type, so seeing him speak of the place with the eyes sparkling made me pretty curious about the place. Unfortunately for us the weather wasn’t exactly the best to walk around, the sky so bad it turns white is also pretty bad to take pictures, so I apologize for the quality of the pictures. The timing wasn’t exactly the best either since at the beginning of May in Tohoku it’s still cold and the trees aren’t all green which sometimes make the landscape a bit sad.

geibi kei in iwate

Enfin bref, tout ça c’est la faute à pas de chance ou de la nôtre donc on va pas non plus en parler pendant des heures. L’endroit est magnifique. Le seul et uniquement problème que j’ai c’est qu’on est absolument obligé de payer et de participer à la visite guidée en bateau si on veut voir l’endroit. Le prix n’est pas forcément abusé, 1 500 yens, mais disons que pour le principe ça m’embête un peu de devoir payer pour voir un truc naturel. Bref, disons nous que ça participe à la dynamisation de la région.

Anyway, this is a matter of luck or our very own fault so I’m not going to speak about it for hours either. The place is beautiful. The one and only problem I have is that you absolutely have to pay and take part in the boat guided tour if you want to see the place. The price isn’t too expensive, 1,500 yens but it kinda bothers me on principle to have to pay to see something that has been done by nature. Oh well, let’s think it helps the economy.

 

Sans compter que les guides méritent largement leur part du gâteau. La visite se passe certes sur un bateau mais sachez que le bateau se déplace uniquement grâce à la force du courant et à celle des bras des guides qui ne se contentent pas de déplacer le bateau mais font également un très bon travail au niveau du guidage. Ils parlent clairement, pas trop vite, ça va parfaitement avec l’ambiance du lieu. Dans leur script est également inclue une petite chanson chantées avec plus ou moins de coeur selon l’affinité du guide avec la musique mais ça reste une agréable façon de passer la fin de la visite et de contempler la gorge.

The guides too are largely desserving of their part of the cake. You might have to visit the place on a boat but you have to know that this boat only moves thanks to the strength of the current and of the arms of the guides. Not only do they move the boat but they also do an excellent job as guides. They speak clearly, not too fast and it goes perfectly with the place’s atmosphere. In their script is also included a song, sung with more or less heart depending on how much the guide loves singing but it stays a nice way to spend the last part of the visit and see the gorge.

guide in geibi kei

Bref, Geibi Kei a ses défauts mais au niveau beauté naturelle, on voit rarement des endroits aussi beau et aussi préservés malgré la masse de touristes. L’effet des 1 500 yens faut croire.

Anyway, there are bad things about Geibi Kei but when compared with other natural beauties you rarely see such beautiful and preserved places despite the amount of tourists. Guess the previous 1 500 are effective.

 

 

My week in Japan #28

C’est un épisode un peu spécial cette semaine puisque c’est une semaine que j’ai entièrement passée à Okinawa, c’est assez dur de faire un condensé de ce qui se passe à Okinawa en un seul post mais je vais tenter le coup.

It’s a bit of a special episode this week because it’s a week that was spent entirely in Okinawa, it’s a bit hard to condense everything that happens in Okinawa in a single post but I’ll try and do my best.

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

 

Cette fois, l’objectif principal de cette escapade à Okinawa était de passer ma licence d’advanced open water diver, ce que j’ai fait avec brio. J’ai été étonnée de voir à quel point je me suis améliorée pendant les mois où je n’ai pas plongé mais je ne vais bien entendu pas me plaindre. J’ai aussi remarqué que la moyenne d’âge était de plus en plus élevée. A chaque fois que j’y vais je me sens vieille, bah cette fois je me suis sentie jeune, entre un mec de 55 ans et un couple de plus de 60 ans qui plongeaient pour la première fois, c’était assez marrant. Enfin bref, ça fait tout l’intérêt de la chose.

This time, the main objective of this trip to Okinawa was to get my advanced open water diver’s license, which I passed with flying colors. I was surprised to see how better I got during the half year I didn’t dive but I won’t complain. I have also realized that this time people were a lot older tan usual. Usually when I go I feel old but this time I felt a lot younger. Between a 55 years old guy and a couple over 60 who were diving for the first time it was pretty interesting. Anyway, it’s one of the interesting thing about diving.

 

Comme d’habitude j’ai bu beaucoup plus que de raison, comme d’habitude j’ai énormément mangé. De la chèvre, chose avec laquelle j’ai décidément du mal, des soba, chose que j’adore toujours autant, du taco rice, encore une chose dont je ne me passerais pour rien au monde, de la glace bien sûr et des tas de gâteaux, problème majeur du fait de dormir dans un bon hôtel.

As usual, I drunk more than recommended, as usual, I have also eaten quite a lot. Goat, thing with which I still have a problem, soba, thing I still love just as much, taco rice, another thing which I would never give up, ice cream of course and a lot of cakes, one of the biggest drawback of staying in a good hotel.

 

Concernant les hôtels d’ailleurs, le coup de dormir dans les bons hôtels en semaine et dans les mauvais le week-end est un énorme facteur d’économies, si ce n’est un peu chiant au niveau des valises. J’ai uniquement été un peu déçue de la guest house dans laquelle on a dormi sur l’île de Zamami. C’était très propre, très bien situé, par contre le staff était à la limite de l’antipathie. Enfin bon, on a survécu.

Talking about hotels, sleeping in good hotels during the week and in the bad ones on the week-ends really do helps saving some money, it’s just a bit annoying when it comes to suitcases. I’ve just been a bit disappointed in the guest house where we stayed in Zamami. It was clean, well situated, but the staff was really close to be being downright antipathic. But well, we survived.

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

En plus de Naha on a donc passé une journée à Zamami, une autre des îles de l’archipel Kerama. C’est effectivement très joli et paradisiaque, il  y a aussi plus de choses à faire que sur l’île voisine d’Akajima mais l’ambiance manque un peu par rapport à sa voisine. Enfin bref, ça reste une île recommandée pour un tas de raisons et je recommande également.

As well as Naha we spent a day in Zamami, another island of the Kerama archipelago. It’s really pretty and seems like paradise on earth, there’s also a bit more things to do than on the neighbouring Akajima but the atmosphere is a bit lacking when compared to it. But well, it’s recommended for a reason and there’s no way I’ll deny them as they’re true.

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

En fait je recommande Okinawa tout court parce que c’est juste une aventure inoubliable, peu importe combien de fois on y retourne.

Actually I’ll recomend to go to Okinawa anyway because it’s an unforgettable adventure no matter how many times you go back.